terça-feira, 21 de abril de 2009

Recording of subtitles in videos

Este é um guia rápido do Superdownloads de como trabalhar legendas e vídeos. This is a quick guide of how to work the Superdownloads captions and video. Você poderá criar seus próprios arquivos de legenda, manualmente, ou usar arquivos prontos para sincronizar nos vídeos em poucos passos. You can create your own files to legend, manually, or use ready to synchronize files in the videos in a few steps. Para criação e edição, é necessário que você tenha instalado o Subtitle Workshop instalado, para compilar estes arquivos nos vídeos use o Avidemux ou escolha o player VLC Media Player For creating and editing, you need to have installed the Subtitle Workshop installed to compile these files in the videos use Avidemux or select the player VLC Media Player Em português , Media Player Classic Homecinema ou Kantaris Media Player , que suportam reprodução com legendas externas. , Media Player Classic homecinema or Kantaris Media Player, which supports playback with external subtitles. Veja: See:

Criação e edição Creation and editing

Estas são as partes interessantes do processo, pois você consegue criar ou editar arquivos já existente com poucos passos. These are the interesting part of the process, because you can create or edit existing files with few steps. O Subtitle Workshop é uma ferrementa fácil de usar (leia a análise dele para saber mais) e nem precisa de instalação, é só baixar e usar. The Subtitle Workshop ferrementa is an easy to use (read the review it for more) and do not need installation, just download and use.

Criação Creation

  • Digite CTRL+P para abrir o vídeo que receberá as legendas, depois clique em File e escolha a opção New subtitle . Type CTRL + P to open the video you get the subtitles, then click File and choose New subtitle. Note que aparecerá uma nova linha no campo abaixo do vídeo (1), então, no campo de texto (2) digite o que será exibido na frase. Note that a new line appears in the box below the video (1), then in the text field (2) the type that will appear in the sentence. Veja: See:
http://superdownloads.uol.com.br/imagens/materias/Bruno 20Lima/Subtitle%% 20Workshop/shot_vista34-big-720px.jpg
  • Faça isso até completar todas as frases. Do this until all complete sentences. Agora, vem a fase de sincronização, onde você indicará o tempo que cada uma aparecerá e desaparecerá da tela. Now comes the stage of synchronization, you specify the time that each one will appear and disappear from the screen. Role o vídeo no player, então, quando chegar no tempo desejado, pause-o e veja o tempo exibido no lado direito (1) e guarde-o. Roll the video in the player, then when you reach the desired time, pause it and see the time displayed on the right side (1) and save it. Selecione o intem a ser sincronizado, digite CTRL+B para exibir o campo e cole a informação do passo anterior. Select the intem to be synchronized, type CTRL + B to display the field and paste the information from the previous step.
http://superdownloads.uol.com.br/imagens/materias/Bruno 20Lima/Subtitle%% 20Workshop/shot_vista36.pnghttp://superdownloads.uol.com.br/imagens/materias/Bruno 20Lima/Subtitle%% 20Workshop/shot_vista35.png
  • Depois que tudo estiver terminado, clique no menu File e na opção Save as... para salvar o resultado no seu PC. Once everything is finished, click the File menu and the option Save as ... to save the result in your PC.

Edição Edition

Como o Subtitle Workshop suporta os mais variados formatos de legenda, você não terá problemas ao corrigir pequenos erros de digitação, arrumar atrasos e adiantamentos no aparecimento das legendas ou mesmo convertê-las para. As the Subtitle Workshop supports the widest variety of label formats, you should be able to correct minor typos, fix delays and advances in the appearance of the subtitles or even convert them to.

  • Clique no botão File e na opção Load Subtitle para abir o arquivo que será editado. Click on File and the option to Load Subtitle Abir the file to be edited. Se for uma edição nos textos (ele suporta formatação de caso, cor, fonte e várias outras opções), selecione a(s) linha(s) com problema, clique com o botão direito nelas e na opção Texts para ver estas ferramentas; If an issue in the text (if it supports formatting, color, font and various other options), select the date (s) line (s) with problem, right-click them and the option to see these tools Texts;
  • Se precisar melhorar a sincronização, use as mesmas opções de criação (passos anteriores) para arrumar individualmente ou selecione todas de uma vez e digite CTRL+D . If you need to improve the synchronization, use the same options for creation (steps) to get individually or select them all at once, and type CTRL + D. O novo menu permite que todas as legendas sejam atrasadas (use o sinal -) ou adiantadas (use o sinal +). The new menu allows all subtitles are Delayed (use the sign -) or later (use the + sign).
http://superdownloads.uol.com.br/imagens/materias/Bruno 20Lima/Subtitle%% 20Workshop/shot_vista37.png

Feito todo o processo, você tem duas opções: usar uma ferramenta para gravar estas legendas nos vídeos ou um player que suporta legendas externas. Made the whole process, you have two options: use a tool to record the subtitles in videos or a player that supports external subtitles. Veja as duas opções explicadas na próxima página. Here are two options explained on the next page.

Esta operação poupa o trabalho de procurar players que suportem legendas externas, pois elas ficarão permanentemente e é simples de fazer. This operation saves the work of seeking external players that support subtitles, because they are permanently and is simple to do. Primeiro, instale o Avidemux no seu computador. First, install Avidemux on your computer.

  • Abra-o e clique no menu File e na opção Open... para adicionar o vídeo selecionado (caso você veja um menu com opção para ativar indexação ou para alteração de modo, clique em Yes ); Open it and click the File menu and Open ... option to add the selected video (if you see a menu with an option to enable or to change the indexing mode, click Yes);
  • Na lista de seleção Video (1) você poderá escolher o componente que converterá o vídeo do arquivo (sugerimos a opção MPEG-4 ASP (Xvid4)), no campo Audio (2) o componente que converterá o som (sugerimos que escolha a opção Copy ) e no campo Format (3) o formato do novo vídeo compilado (este fica a seu critério); In the list of select Video (1) you can choose the component that converts the video file (we suggest the option MPEG-4 ASP (Xvid4)), field audio (2) the component that converts sound (we choose the Copy) and field Format (3) the format of the new video compiled (this is your option);
http://superdownloads.uol.com.br/imagens/materias/Bruno 20Lima/Subtitle%% 20Workshop/shot_vista38.png
  • Clique no botão Filters , que fica logo abaixo do campo Video , e escolha a opção Subtitles no campo esquerdo. Click the Filters button, located just below the Video field, and choose Subtitles in left field. No campo central, clique duas vezes na opção Subtitler (a primeira da lista); In the central field, double-click the Subtitle option (the first in the list);
  • No menu seguinte, clique no botão Open , que fica em frente ao campo Subtitle File: , e selecione o arquivo de legenda. In the next menu, click Open, which is in front of the field Subtitle File: and select the file label. Feito isso, clique em Ok e em Close ; Then, click OK and Close;
http://superdownloads.uol.com.br/imagens/materias/Bruno 20Lima/Subtitle%% 20Workshop/shot_vista39.png
  • Tudo pronto, agora é só criar o novo arquivo, para isso, digite CTRL+S (observação: ele não seleciona automaticamente a extensão do arquivo e você deverá digitá-la manualmente. Quando for escrever o nome do novo vídeo, ao fim dele, digite ponto+extensão, .avi ou .mp4, por exemplo. Para saber qual extensão colocar, veja o campo Format ). All ready, now just create the new file to this, type CTRL + S (note: it does not automatically select the file extension and you must enter it manually. When writing the name of the new video, the end of it, type extension point +,. avi or. mp4, for example. To what extent place, see the Format field).

Players que suportam legenda externa Players that support external subtitles

Escolha qualquer um dos players VLC Media Player Choose any of the players VLC Media Player Em português , Media Player Classic Homecinema ou Kantaris Media Player , pois eles permitem que você veja o vídeo e as legendas. , Media Player Classic homecinema or Kantaris Media Player, because they allow you to see the video and subtitles. Para fazer isso, abra o arquivo de vídeo desejado e arraste a legenda para dentro da janela deles (observe o formato suportado por cada um deles). To do this, open the video file and drag the desired key for them within the window (note the format supported by each).

0 Comentários:

Postar um comentário

Assinar Postar comentários [Atom]

<< Página inicial